تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
User Image

Hesham Suleiman Dawoud Alyousef, PhD Linguistics هشام سليمان داوود اليوسف

Associate Professor

PhD, University of Adelaide, Australia.

العلوم اﻹنسانية واﻻجتماعية
Bldg. 16, Office AA8
مادة دراسية

ENG 411: TRANSLATION II - نجل 411 الترجمة 2

COURSE DESCRIPTION:
The rationale behind this course is twofold: 1) to familiarise students with the theory and practice of translation and 2) to train students to translate different advanced Arabic passages to proper English, using dictionaries and concordances.
 
Students are introduced into the theory and practice of translation in order to give them an overall view of what translators do and how translation is studied. The course introduces the social and transactional skills which a professional translator uses. It also focuses on training students to translate various passages that vary in content, length, language, genre, and so on. Students are taught how to use the dictionary skillfully and properly while practicing a wise time management. They are also introduced into the use of concordances to understand the meaning of words that have never been seen or heard used in real situations.

ASSIGNMENTS
15% of the total mark is allotted for the weekly/fortnightly assignments.  You are required to submit your assignment paper in Word (DOC) format to the SafeAssign service in Blackboard no later than 11.59 pm on the due date. The papers will then be delivered to me through the Blackboard Learning System together with the SafeAssign Originality Report, which details the results of plagiarism matching process (with the Internet, ProQuest, Global Reference database and institutional document archives). You can view the report for your own submitted paper and have a chance to resubmit it again if the matching process shows more than 15% of your paper is plagiarized, i.e. more than 15% of the translation or the ideas are copied verbatim from others without due reference. Step by Step tutorial on using Safe Assign.
 
Assignment length requirements are usually given in terms of numbers of words. Unless I tell you that these limits are strict, it is normally acceptable to be 10% above or below this word limit (so, for example, a 2000 word assignment should be between 1800 and 2200 words). If the assignment uses the words “up to” (as in “up to 2500 words”) that usually means that you CANNOT go above the limit.
 
The word limit that you are given reflects the level of detail required. This means that if your assignment is too long, you're either taking too many words to explain your point or giving too many / too detailed examples. If your assignment is too short, either there is more to the answer than you have written or the assignment has not gone into enough detail about the answer.
 
MAJOR PROJECT
15% of the total mark is allotted for the Major Project: 10% for the project and 5% for the class presentation.  I will provide you with a short Arabic text to translate into English. Summarise in a table the main difficulties you encountered while translating the text, along with the solution you took. Your project should be submitted to SafeAssignment in Blackboard. Submit the project on the day of the 2nd mid-term exam. Your project will NOT be accepted after the due date.
Deadline: Wednesday 30th  Nov 2015.