CV in English

Personal Information
Name: Omar Osman Jabak
Gender: male
Birth Date: 01. 04. 1973
Marital Status: married, four children
 
Academic Qualifications

  • PhD student for the year 2014 - 2015
  • MA Arabic/English Translation (Distinction), University of Salford, Greater Manchester, UK 2006-2007 with a GPA 72.92%
  • Postgraduate Diploma in English Literary Studies (1996) with a GPA     74.44%
  • BA (Honours) in The English Language & Literature (1995) with a GPA 75.53%

 
Work Experience

  • Language Teacher at Department of Arts and Education, Community College, King Saud University 16/8/2015 – present
  • Language Teacher at Teachers College, King Saud University 2009 - 2015
  • Translator of the language pair English/Arabic for the Saudi Arabian Scouts Association since 2009
  • TOEFL trainer for faculty members at Teachers College in Riyadh for six weeks ( 7/4/2012 – 22/5/2012 )
  • Lecturer at Aleppo University 2007- 2008
  • GEC and ESP Teacher at the Higher Institute of Languages, Aleppo University, Syria 2007-288
  • English Teacher at the Department of English, College of Teachers in Medina, Saudi Arabia 2002-2006
  • Teaching Assistant (Instructor) at the Department of English, Faculty of Arts & Humanities, Al Baath University, Homs, Syria 1997-2002
  • Freelance translator of the language pair English/Arabic and Arabic/English since 1995
  • Interpreter of a course on " ISI Database for Social Sciences " held at Teachers' College in Riyadh on 5/9/2011 available at:
  • Interpreter of the Turkish visiting professor's lecture, Dr. Aytekin IMAN, Sakatya University, Turkey,  to the Teachers' College in Riyadh on 8th , February 2012 entitled " Teacher Education in Turkey"
  • Translated a letter of congratulations sent by His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud, King of Saudi Arabia, to His Majesty, Swedish King, Carl XV1 Gustav, on the 40th anniversary of his ascension to the throne on 30/08/2013
  • Peer reviewer for Arab World English Journal (AWEJ)

 
Published Articles

  • How to Make the Most of the Mother Tongue in an English Language Class? Journal of Advanced Social Research Vol.2 No.4, June 2012, 191-201 available at:

http://www.sign-ific-ance.co.uk/dsr/index.php/JASR/issue/view/47

  • The Arabic translation of ''The Relationship between Student and Teacher". Source article is available at URL:

http://ctl.unc.edu/hir4.html, and my translated article is available at URL: http://www.almarefah.com/article.php?id=1242

  • Published English poems available at URL:

http://www.poemhunter.com/omar-jabak/

  • Article entitled "Translators' Attitude to Badly Written Texts: Freedom and Limitations" available at URL:

http://www.translationdirectory.com/articles/article1235.htm

  • Article entitled "Medieval Arabic Translation: Rise and Decline", available at URL:

http://www.translationdirectory.com/articles/article1319.htm

  • Article entitled "Why is translation into the mother tongue more successful than into a second language?", available at URL:

http://www.translationdirectory.com/articles/article1508.php

  • A collection of personal essays published on Linkedin, available at URL:

 https://www.linkedin.com/today/author/115124175
 
Published Works

  • Arabic translation of Christopher Marlow's Doctor Faustus 2007
  • Arabic translation of Ben Johnson's Volpone 2007
  • Arabic translation of Arthur Miller's Death of A Salesman 2007
  • Arabic translation of John Webster's Duchess of Malfi. 2007
  • Arabic translation of Sophocles' Theban Plays 2008
  • Arabic translation of T. Williams A Streetcar Named Desire 2007
  • Arabic translation of E. Hemingway's The Old Man and the Sea 2007
  • Arabic Translation of ESP: English for Literature 2007
  • The ABC of Translation 2008
  • English/Arabic Idioms Dictionary 2008
  • One Thousand and One English Proverbs Translated into Arabic 2008
  • Arabic Translation of Marlowe's The Jew of Malta 2016
  • Translation Difficulties: Analysis of the Most Commonly Recurring Difficulties Facing Arab Students when Translating into English, LAP Lambert Academic Publishing, 2012 
  • Arabic Translation of an English book entitled Teaching Psychology: A Step by Step Guide (2005) by Sandra Goss Lucas and Douglas A. Bernstein, published by King Saud University in 2012, ISBN: 978-603-507-060-7
  • Proofread and revised the Arabic translation of The Orientalizing Revolution: Near Eastern Influence on Greek Culture in the Early Archaic Age by Walter Burkert ( 1998 ) done by Dr. Mohammad Al-Taha and published by King Saud University in 2010.
  • Arabic translation of an English review of the book "Reel Bad Arabs: How Hollywood Vilifies a People" by Jack Shaheen (2001) written by Michel Shehada published online in Fikr Magazine Issue 10 February – April 2015 ( pp 70-71) available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=77

  • Arabic translation of an English review of the book "Ornament of the World: How Muslims, Christians and Jews Created a Culture of Tolerance in Medieval Spain" (2002) Maria Rosa Menocal written by Jane Lampman published online in Fikr Magazine Issue 11 May – July 2015 (pp60 – 61) available at: http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=51
  • Arabic Translation of an English review of the book "The Future of Islam" by John L. Esposito (2013) written by Tauseef Ahmad Parray published online in Fikr Magazine Issue 12 August – October 2015 (pp82-84)available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=157

  • Arabic Translation of an English review of the book "Who Speaks for Islam: What a Billion Muslims Really Think" by John L. Esposito and Dalia Mogahed written by Abdul Karim Abdullah International Institute of Advanced Islamic Studies published online in Fikr Magazine Issue 13 November  2015 – January 2016 (pp 84-85) available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=250

  • Arabic Translation of an English review of the book "Globalized Islam: The Search for a New Ummah " by Olivier Roy written by Jonathan Steele, published online in Fikr Magazine Issue 14 February - April 2016 available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=327

  • Arabic Translation of an English review of the book "The Bombshell: The Many Faces of Women Terrorists" by Mia Bloom written by Marla Brettchneider  published online in Fikr Magazine Issue 15 May - July 2016 available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=300

  • Arabic Translation of an English review of the book "Sharing Our Lives Online: Risks and Exposure in Social Media" by David R. Brake written by Stefania Vicari. S  published online in Fikr Magazine Issue 16 August – October 2016 available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=378

  • Arabic Translation of an English review of the book " The First Muslim: The Story of Muhammad” by Lesley Hazleton written by Jonathan P. Berkey published online in Fikr Magazine Issue 17 November  2016– January 2017 available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=427

·         Arabic Translation of an English review of the book "The Way to the Spring: Life and Death in Palestine by Ben Ehrenreich written by Jim Miles  published online in Fikr Magazine Issue 18 February – May 2017 available at:

 http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=474

·         Arabic Translation of an English review of the book "Burning Country: Syrians in war and Revolution" by Leila Alshami and Yassin Kassab written by Wassim Al-Adel.  published online in Fikr Magazine Issue 19 May – August 2017 available at:

http://www.fikrmag.com/article_details.php?article_id=550

 

  1. Arabic review of an Arabic book entitled “The Preservations of the Kingdom of Saudi Arabia on the International Agreements on Human Rights: Comparative Study” by Dr. Sogher M. Al-Sogher published online in Fikr Magazine issue 20 August –November 2017 available at:

     

2.      Arabic Translation of an English review of the book "The Village Effect" by Suzan Piker written by Catherine Wilson published online in Fikr Magazine Issue 21 November 2017 – January 2018 available at:

  •  

3.      Jabak, O. (2016). Arabic translation of Christopher Marlowe’s The Jew of Malta. United States. Lulu Publishing.  

4.      Jabak, O. (2016). One Thousand and One English Proverbs Translated into Arabic. United States: Lulu Publishing.

5.      Jabak, O. (2017). Arabic Translation of the Duchess of Malfi. United States: Lulu Publishing.

6.      Jabak, O. (2017). Blessings in Disguise: Collection of Poems. United States: Lulu Publishing.  

7.      Alotaibi, K., Riyad, T., & Omar. J. (2017). The Relationship Between Self-Regulated Learning and Academic Achievement for a Sample of Community College Students at King Saud University. Education Journal. 6 (1): 28-37.

8.      Jabak, O., Syed, N. A., & Nik, F. M. (2016). The Difficulty of Translating Collocations from Arabic into English Encountered by a Sample of Arab Students. Jurnl Sultan Alauddin Sulaiman Shah (JSASS). 3 (1): 266-275.

9.      Jabak, O., Syed, N. A., & Rosli, T. (2016). Translation Shifts in Regard to Translation from English to Arabic and Vice Versa. Jurnal PENTERJEMAH (Journal of the Malaysian Translators Association). XVIII (1): 154- 166.

10.  Jabak, O., & Syed, N. A. ( 2017). Vermeer's Skopos Theory and its Application to the Arabic Translation of Miller’s Death of a Salesman. Jurnal PENTERJEMAH (Journal of the Malaysian Translators Association). XIX

11.  Ikbal, M.N., Syed, N. A., & Omar, J. (2016). Syntactic translation strategies for retaining parallelism in the Arabic translation of  Moby Dick. Issues in Language Studies (ILS). 5 (2): 44 – 57.

 
 
 

Attachment: 
AttachmentSize
Microsoft Office document icon omars_cv_updated.doc76.5 KB